In part 1 and part 2 we looked at some of those lovely German words which are identical or almost identical to English words. Now, in part 3 we will look at those words which look identical but have a different meaning – our ‘false friends’.
False friends alphabet:
| 
 die Art  | 
 type  | 
| 
 bald  | 
 soon  | 
| 
 der Chef  | 
 boss  | 
| 
 die Dose  | 
 tin, can  | 
| 
 eventuell  | 
 possibly  | 
| 
 die Fabrik  | 
 factory  | 
| 
 das Gift  | 
 poison  | 
| 
 das Handy  | 
 mobile phone  | 
| 
 irritieren  | 
 to confuse  | 
| 
 die Jalousien  | 
 Venetian blinds  | 
| 
 die Konkurrenz  | 
 (business) competition  | 
| 
 die List  | 
 trick  | 
| 
 der Mist  | 
 dung, manure  | 
| 
 die Notiz  | 
 note  | 
| 
 ordinär  | 
 vulgar  | 
| 
 die Pension  | 
 guest house  | 
| 
 die Quote  | 
 proportion  | 
| 
 die Rate  | 
 installment  | 
| 
 der Smoking  | 
 dinner jacket  | 
| 
 der Unternehmer  | 
 entrepeneur (not an undertaker)  | 
| 
 vor  | 
 in front of/ before (not for)  | 
| 
 der Wall  | 
 embankment  | 
| 
 das Zimmer  | 
 room (not a Zimmer frame)  | 
You can see, it could be embarassing if you used the wrong word. I remember a student telling me many years ago that he went to stay with a German family. When he arrived he gave them a little present and said “Hier ist ein Gift für Sie!” At the time he could not understand why his host looked so worried.
Do you have a favourite ‘false friend’? Did you ever use a wrong word? Please tell us.
		