German Idioms and Tongue Twisters with the letter L

Following on from last month’s blog post about German Idioms and Tongue Twisters with the letter K, here are those with the letter L:

eine Leiche im Keller haben
to have a skeleton in the closet

eine lange Leitung haben
to be slow on the uptake

den Löffel abgeben
to kick the bucket

Ist dir eine Laus über die Leber gelaufen?
Is something bugging you?

Lügen haben kurze Beine.
The truth will out.

And some extra idioms that are not in the video:

jemandem den Laufpass geben
to give somebody their marching orders

Lunte riechen
To smell a rat

Leben wie Gott in Frankreich.
To live the life of Riley.

Lieber ein Ende mit Schmerzen als Schmerzen ohne Ende.
Cut your losses.

Now it’s your turn to try this tongue twister. How fast can you say it?

Der Leutnant von Leuthen befahl seinen Leuten, nicht eher zu läuten als der Leutnant von Leuthen seinen Leuten das Läuten befahl.

If you wish, you can watch the video and see how Steven copes with pronouncing the idioms and working out what they mean.

Or you can listen to it on Spotify

Alternatively, you can think of ways to use these idioms in your German speaking or writing.

Do you know any German idioms with the letter L that I could have added to this list? And which idiom is your favourite?

Pin it now, read it later!

2 thoughts on “German Idioms and Tongue Twisters with the letter L”

Leave a Comment

This website uses cookies to ensure you get the best experience. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.