Posted by Angelika Davey on Saturday, December 24, 2011,
In :
Sing in German
German Advent Calendar Day 24
O du fröhliche
'O du fröhliche' is a German Christmas Carol from the 19th century. It is the final hymn in all protestant churches on Christmas Eve, usually sung while all the bells are ringing.
O du fröhliche, o du selige, gnadenbringende Weihnachtszeit! Welt ging verloren, Christ ist geboren: Freue, freue dich, o Christenheit!
O du fröhliche, o du selige, gnadenbringende Weihnachtszeit! Christ ist erschienen, uns zu versühnen: Freue, freue dich, o Christenheit!
Posted by Angelika Davey on Friday, December 23, 2011,
In :
Sing in German
German Advent Calendar Day 23
Morgen kommt der Weihnachtsmann
'Morgen kommt der Weihnachtsmann' (Tomorrow Father Christmas comes) is a German Christmas Carol written originally by Hoffmann von Fallersleben around 1840. Later two of the verses were changed as the original ones mentioned war toys.
This is the newer version:
Morgen kommt der Weihnachtsmann, kommt mit seinen Gaben. Bunte Lichter, Silberzier, Kind und Krippe, Schaf und Stier, Zottelbär und Pantertier möcht’ ich gerne haben!
Posted by Angelika Davey on Thursday, December 22, 2011,
In :
Sing in German
German Advent Calendar Day 22
Stille Nacht, heilige Nacht
'Stille Nacht, heilige Nacht' is possibly the most famous Christmas Carol in the world. Written by headteacher Franz Gruber and turned into music by priest Joseph Mohr on the 24th December 1818 because a flood had made the organ of the Nikolaus church in Oberndorf, Austria, unusable. They wanted a carol that could be sung with a guitar instead and it was a great success. The man who then repaired the organ, heard the melody and liked it...
Posted by Angelika Davey on Wednesday, December 21, 2011,
In :
Sing in German
German Advent Calendar Day 21 Es ist für uns eine Zeit angekommen
Originally a Swiss song from the 19th century, this version is a new German text from 1939 which finally became more popular than the original.
Es ist für uns eine Zeit angekommen, die bringt uns eine große Freud. Es ist für uns eine Zeit angekommen, die bringt uns eine große Freud. Übers schneebedeckte Feld, wandern wir, wandern wir, durch die weite, weiße Welt.
Es schlafen Bächlein und Seen unterm Eise, es träumt der Wald e...
Posted by Angelika Davey on Friday, December 16, 2011,
In :
Sing in German
German Advent Calendar Day 16
In Dulci Jubilo
'In Dulci Jubilo' is a Latin Christmas Carol from the 14th century and there are two versions. In Catholic churches the hymn is sung in German and Latin, whereas in Protestant churches the text is only in German.
On YouTube I could only find the German-Latin version, so here is the text:
Posted by Angelika Davey on Saturday, December 10, 2011,
In :
Sing in German
German Advent Calendar Day 10
O Tannenbaum
'O Tannenbaum' is probably one German Christmas Carol that you all know as it is also sung in English (Oh Christmas Tree). 'Eine Tanne' is a fir tree and as it's used as a Christmas tree the Germans often call their Christmas tree Tannenbaum. The other two words are 'Weihnachtsbaum' or 'Christbaum'. The melody is a traditional tune from the 18th century and the 1st verse was written by August Zarnack in 1820. Verses two and three were written by Erns...
Posted by Angelika Davey on Tuesday, December 6, 2011,
In :
Sing in German
German Advent Calendar Day 6
Lieb Nachtigall, wach auf
'Lieb Nachtigall, wach auf' (dear nightingale, wake up) is a traditional Christmas carol from 1670.
Lieb' Nachtigall, wach auf Wach auf, du schönes Vögelein Auf jenem grünen Zweigelein Wach hurtig ohn' Verschnauf! Dem Kindelein auserkoren Heut' geboren, fast erfroren Sing, sing, sing dem zarten Jesulein!
Flieg her zum Krippelein Flieg her, geliebtes Schwesterlein Blas an dem feinen Psalterlein Sing, Nachtigall, gar fein. Dem Kindelein mus...
Posted by Angelika Davey on Saturday, December 3, 2011,
In :
Sing in German
German Advent Calendar Day 3
Macht hoch die Tür
This is a hymn from the 17th century. Written by the Prussian vicar Georg Weissel, the hymn is losely based on Psalm 24 "Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, dass der König der Ehren einziehe!“ ("Fling wide the gates, open the ancient doors, and the great king will come in." Good News Bible)
It is also the first hymn in the protestant hymn book and a favourite hymn for Advent.
I found a version on Youtube with the lyrics, hope y...
Posted by Angelika Davey on Friday, December 2, 2011,
In :
Sing in German
Advent calendar day 2
Kling Glöckchen klingelingeling
Kling Glöckchen, klingelingeling (Ring, little bell, ringalingaling) is a German Chrismas Carol from the 19th century. The tune is traditional and the lyrics are from Karl Enslin (1814 - 1875).
Posted by Angelika Davey on Thursday, December 1, 2011,
In :
Sing in German
Here it is, as promised, this year's Advent calendar - one German Christmas carol / hymn per day:
The first one is "Es kommt ein Schiff geladen". This is not a Christmas Carol but a song for Advent. The hymn has been published by Daniel Sudermanns in 1626 and describes the pregnant Mary with a heavily laden boat, carrying God's son, a precious load.
Nikki Pilkington's blogging ebook has been very helpful to me. Check out what other books you can buy from her by clicking on the '30 Day Blogging Challenge' book.